Risultato formativo atteso | Produrre una traduzione conforme alle specifiche definite con la committenza e idonea allo scopo comunicativo, applicando le conoscenze settoriali necessarie alla trasmissione nella lingua di arrivo delle informazioni contenute nella lingua di partenza, riproducendo il registro conformemente alla situazione comunicativa e referente al tipo di testo, verificando infine la correttezza dei vocaboli e l’organizzazione complessiva dei contenuti tradotti |
Oggetto di osservazione | Approfondimento delle conoscenze settoriali necessarie alla traduzione del testo |
Indicatori | Conoscenza dell’inglese applicato all’amministrazione aziendale |
Livello EQF | 3 |
Referenziazione CP 2011 | -> 4.1.1.1.0 – Addetti a funzioni di segreteria |
Abilità | – Utilizzare la lingua inglese – Utilizzare la lingua inglese, sia scritta che parlata, a livello intermediate (b1 – b2) – Utilizzare tecniche di comunicazione e procedure in lingua inglese – Comprendere la documentazione e la manualistica di supporto in inglese |
Conoscenza | – Elementi di amministrazione aziendale – Inglese tecnico di settore |
Codice Ateco 2007 | – |
ISCED-F 2013 | – |
ADA | – |
SEP | – |
Processo | – |
Sequenza Processo | – |
Durata minima teoria in aula | 50 |
Durata massima DAD | 50 |
Durata massima FAD | 50 |